محل تبلیغات شما

30xi



 
 
 
فرزانه فرحزاد، استاد دانشگاه علامه طباطبایی در مدرسه تابستانی زبان‌شناسی که در سنندج برگزار شد، سه‌شنبه ۶ مرداد، درباره نقد ترجمه بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی سخن گفت. به باور وی، در ایران ترجمه از سه دیدگاه مورد نقد واقع می‌شود: نقد زیبایی‌شناختی، نقد آموزشی و نقد ویرایشی.\



زن و شوهری که با کار کثیف خود نمک نشناسانه و بی رحمانه دست به سرقت وحشیانه زده بودند دستگیر شدند.در نخستین مرحله تحقیقات، کارآگاهان دریافتند سارقان در لباس پلیس و با اسلحه قلابی وارد خانه این زوج سالمند شده‌اند

 

اعضای باند سارقان مسلح مأمورنما که توانسته بودند با همدستی عروس وداماد،وارد خانه یک زوج بازنشسته شوند و با شکنجه آنان اموال قیمتی‌شان را سرقت کنند با تلاش مأموران دایره مبارزهبا جرایم آگاهی استان البرز دستگیر شدند.در ادامه طریقه دستگیری عروس و داماد را میخوانید.

 

دستگیری عروس و داماد کثیف در کرج (عکس)

 

ساعت ۱۰ صبح یکشنبه هفته گذشته در پی تماس تلفنی با مرکز فوریت‌های ۱۱۰ درباره یک سرقت مسلحانه،مأموران وارد خانه‌ای در خیابان گوهردشت کرج شدند و بانوی سالخورده‌ای را دیدندکه توسط مهاجمان مسلح بشدت مصدوم شده بود.

 

در نخستین مرحله تحقیقات، کارآگاهان دریافتند سارقان در لباس پلیس و با اسلحه قلابی واردخانه این زوج سالمند شده‌اند. مأموران پس از چهره نگاری ان، پنج تن از اعضای این باند- چهار مرد و یک زن جوان-را دستگیر کردند.

 

در بازجویی از متهمان مشخص شد اعضای این باند قبل از اجرای نقشه سرقت،از زن جوان که قبلاً به‌عنوان مستخدم خانگی هرازگاهی به خانه زوج سالمند رفت وآمد داشته استاطلاعات لازم را درباره اموال و دارایی این زن و شوهر سالخورده کسب کرده‌اند.

 

زن همسایه طبقه دوم که با شنیدن سروصدای عجیب از داخل خانه این زوج ترسیدهو بسرعت با پلیس تماس گرفته بود درباره ماجرا گفت: تقریباً تازه از خواب بیدار شده بودم که سروصدای عجیبی را شنیدم.تا از پنجره به حیاط خانه نگاه کردم دیدم افراد ناشناسی با لباس پلیس و یک خودرو نقره‌ای رنگ از خانه خارج شدند.وقتی پایین رفتم با صحنه تکان دهنده‌ای روبه‌رو شدم بانوی سالخورده بشدت زخمی شده بودو مستخدم خانه به‌خاطر ضربه‌ای که به‌سرش خورده بود روی زمین افتاده و پیرمرد هم نای حرف زدن نداشت.برای همین به پلیس زنگ زدم.»

 

سرهنگ صفایی رئیس پلیس آگاهی استان البرز دراین باره گفت:پس ازبررسی‌های تخصصی و با توجه به اطلاعاتی که به‌دست آوردیم توانستیم خیلی زود متهمان را دستگیر کنیموکماکان بازجویی از آنها ادامه دارد. به‌گفته وی، سارقان تحت عنوان مأمور پلیس وارد منزل زوج پیر شدهو با بستن دست و پای آنها اقدام به سرقت اموال منزل ازجمله چند تابلو فرش،رایانه و برخی وسایل دیگر کرده بودند.

 



ترجمه
صنعت و هنر ترجمه یا برگردان کار درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدید آمده در یک زبان (زبان مبدأ)، و سپس انتقال، معادل یابی و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) را بر عهده می گیرد. مترجمان کم تجربه در این فنّ ظریف، ممکن است براین باور باشند که در زبان و ترجمه، درست همانند علمی دقیق، می توان هر واژه و مفهومی را هم به طور دقیق تعریف و درک کرد، و هم آنها را به شیوه ای شفاف با پیوندهای متقابل و کاملاً ثابت، از دو حوزهٔ زبانی متفاوت به هم اتصال داد. هر چند چنین برخوردی ممکن است در مورد زبان های برنامه نویسی رایانه ای و زبان های ماشینی دیگر (همچون هوش مصنوعی) تا اندازه ای میسّر باشد، در خصوص زبان های طبیعی انسانی دور از واقعیّت و امکان است. بیشتر این پیچیدگی ها به طبیعت و نقش بی همانند زبان در تمامی تجربه ها و فرایندهای حیات انسانی چه در سطوح فردی و شخصیتی، و چه در ترازهای اجتماعی و فرهنگی بازمی گردد. واژهٔ ترجمه» در پهلوی به صورت ترگمان» به معنی مترجم به کار رفته است و در نوشته های آشوری به صورت ترگومانو» دیده شده است. همچنین، در پارسی سره (فارسی خالص)، گاه از واژه های پچواک» و برگردان» به جای ترجمه» استفاده می کنند.
برای سفارش ترجمه متن انگلیسی ادامه مطلب را مطاله نمایید.
مترجم
مترجم یا برگرداننده کسی یا ویژگی کسی است که در صنعت یا هنرِ ترجمه مهارت دارد و عهده دارِ درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدیدآمده در یک زبان (زبان مبدأ)، و سپس انتقال، معادل یابی، و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) است.

آخرین جستجو ها

skytgantheli سالن زیبایی قصر هنر GHASRE HONAR Sourgh porhocomgua limaracheal فایل اکی مرجع فروش و خرید انواع پایان نامه ، تحقیق ، مقاله ، پروژه ، ترجمه ، پاورپوینت ، انواع طرح های کسب و کار و ... sweepisretur paikeebubbrep quicawislo poteasgarbre